Historien om et mislykket korstog?
Fred
og korstog i Historia de profectione Danorum in Hierosolymam
Tønsberg i middelalderen slik kunstneren Erik Werenskiold forestilte seg byen, illustrasjon fra 1899.
Mot
slutten av 1100-tallet satt antakeligvis en munk i Olavsklostereti Tønsberg, som tilhørte premonstratenser-ordenen, og skrev en latinsk tekst kjent som, Historia de profectione
Danorum in Hierosolymam («Historien om danenes ferd til Jerusalem»), heretter
omtalt som Profectio. Dette historieverket forteller om et dansk-norsk
korstog til Det hellige land i begynnelsen av 1190-åra. Denne ekspedisjonen var
en respons på tapet av Jerusalem i 1187 og fulgte i kjølvannet av Det andre korstoget
(1187-92). Til tross for det eksotiske reisemålet foregår likevel det meste av
handlingen i teksten ikke i Levanten, men snarere i Danmark og Norge. Faktisk utgjør
delen om selve reisen og oppholdet i Det hellige land bare en kort del av hele teksten.
Årsaken skyldes nok at da de skandinaviske korsfarerne dukket opp i Levanten,
så var det store internasjonale korstoget allerede for lengst over. Det var
altså ikke noe korstog lenger å utkjempe. Men hvorfor ble det brukt både tid og
dyrebare ressurser på å bevare minnet om et tilsynelatende mislykket korstog? Det
spørsmålet har fått forskere til å klø seg i hodet. Men er det kanskje feil utgangspunkt?
For ble det dansk-norske korstoget egentlig oppfattet som mislykket i samtida? En
mulig løsning er å se teksten i sammenheng med samtidige tanker og holdninger om
fred og hvordan korstog i den sammenhengen ikke bare kunne ble regnet som et
rent militært foretak, men også et middel for å skape enhet innad i kristenheten.
Korstog for fred?
Profectio inngår i den lille eksklusive gruppen med overleverte latinske tekster fra andre halvdel av 1100-tallet som samlet sett utgjør den eldste, kjente historieskrivning fra middelalderens Skandinavia. Men verket er i liten grad kjent utenfor Skandinavia og heller ikke blant danske og norske middelalder-forskere har verket fått nevneverdig mye oppmerksomhet. Snarere har det ofte vært gjenstand for mye kritikk. Enkelte forskere har stilt seg kritiske til verkets tekstlige kvaliteter der en kritikker omtalte hele verket som «ei skriveøving, eit elevarbeid». Andre har stilt spørsmål ved om ekspedisjonen det fortelles om i det hele tatt var et ekte korstog. Hvor enkelte har gått så langt som å karakterisere hele ekspedisjonen som «et misfoster» av et korstog.
Det
er vanskelig å forstå hvorfor det i middelalderen skulle bli brukt både tid og
dyrebare ressurser på å skrive ned historien om et mislykket korstog. Forfatteren
av Profectio nevner også at han ble bedt om å skrive historien om hendelsene
både av en fremtredende geistlig og flere av deltakerne selv. Det er derfor
vanskelig å forstå hvorfor det skal ha være i særlig de sistnevntes interesse, å
bevare minnet om dette foretaket dersom det allerede i samtida ble stemplet som
en fiasko? Kanskje det enkle svaret at korstoget ikke ble sett på som mislykket,
hverken av forfatteren eller de som oppfordret ham til å skrive ned denne
fortellingen.
For
til tross for at det ikke var noen direkte kamphandlinger å skrive om så var
det likevel flere minneverdige aspekter ved hendelsen som var verdt å fortelle
om. Fortellingen om korstoget nådde blant annet sitt store klimaks i beskrivelsen
av de danske korsfarerne som omkom da deler av flåten seilte inn i en forferdelig
storm og havarerte under kryssing av Nordsjøen. Disse ble regnet som martyrer.
Det var likevel ikke bare de åndelige gevinstene som var verdt å minnes i
etterkant. For korstoget hadde også klart å skape forsoning mellom tidligere fiender,
både på dansk og norsk side. Teksten gir på den måten uttrykk for sentrale aspekter
ved samtidas korstogsideologi, nemlig en underliggende forståelse av korstogene
som et middel for å skape fred innad i kristenheten. Det var faktisk ofte en
forutsetning for hele korstoget. Fra et moderne perspektiv kan det være
vanskelig å forene tanker om korstog og fred, men i middelalderens tanker om fred,
særlig i geistlige miljøer, var preget av en annen forståelse enn i våre dager.
Fred handlet ikke bare om fravær av krig, men også om den rette orden i verden.
Før jeg går nærmere inn på akkurat disse problemstillingene er det likevel
relevant å først se litt nærmere på hvordan Profectio har blitt overlevert
til vår tid. For det er faktisk i seg selv et stort mysterium. Denne delen av
historien begynner i den nord-tyske byen Lübeck tidlig på 1600-tallet.
En
oppdagelse i Lübeck Stadbibliothek
I
1620-åra bestemte byrådet i den gamle hansabyen Lübeck at det skulle etableres
et eget Stadtbibliothek, «by-bibliotek». I den forbindelse ansatte de Johannes
Kirchmann (1575-1643), som både den første bibliotekaren og lederen for biblioteket.
Mange bøker og dokumenter var donert til det nystiftede biblioteket fra
byrådets eget arkiv, inkluderte flere handskrifter fra middelalderen. Noe av
det første Kirchmann derfor gjorde var å forsøke å skaffe seg oversikt og sette
sammen en katalog over boksamlingen til biblioteket.
Et
av de handskriftene som var i bibliotekets eie viste seg å inneholde et kjent
verk fra antikken. Det var Den jødiske krig (Bellum Judaicum) av
den jødisk-romerske historikeren Josefus (73-93), som fortalte historien om det
jødiske opprøret mot romerne som endte med at templet i Jerusalem ble ødelagt i
år 70. Da Kirchman gransket handskriftet nærmere oppdaget han at det også
inneholdt tre andre tekster. Den første av disse var et ukjent historieverk om
de første norske kongene skrevet på latin, Historia de antiquitate regum
Norwagiensium («Historien om de gamle norske kongene»), der forfatteren var
en munk ved navn Theodoricus, antakeligvis en latinisert form av det norrøne
navnet Tore. Den andre teksten var en ukjent latinsk versjon av
helgenfortellingen om den franske Sankta Geneviève (d.502), byen Paris’
vernehelgen. Den tredje og siste teksten var en anonym tekst skrevet på latin. Kirchmann
oppførte den i katalogen under navnet, Historia de profectione Danorum in
Hierosolymam («Historien om danenes reise til Jerusalem»).
Det
originale handskriftet som Kirchmann fant i 1620-åra gikk senere tapt, men heldigvis
er det overleverte tre avskrifter gjort på 1600-tallet. Muligens begynte allerede
Kirchmann arbeidet med å forberede en trykt utgave av handskriftet, men det skulle
ta lang tid med å få materialet publisert. Først nærmere seksti år senere var
det at Kirchmanns sønnesønn, Bernhard Caspar Kirchmann (d. 1724), fikk trykt en
utgave av de to latinske historieverkene (1684). Det er takket være denne
utgaven – samt de tre avskriftene – vi i det hele tatt kjenner til og har
overlevert Profectio. Men hvordan havnet to ellers ukjente verk om norsk
historie opp i Lübeck? Det mysteriet skal jeg komme tilbake til senere.
Tittelbladet fra den første trykte utgaven av Theodoricus og Danenes ferd til Jerusalem, utgitt i Amsterdam 1684. Utgave fra Nasjonalbiblioteket.
Forfatteren
– en geistlig vestfolding eller en danske?
Profectio er ikke en spesielt lang tekst og består av 27 små kapitler, i tillegg til det innledende hilsningsbrevet og forfatterens forord, og tre hoveddeler. Første del foregår i hovedsak i Danmark; andre del i Norge; mens den tredje og siste delen er selve reisen til og fra Det hellige land. I moderne utgaver utgjør det i en norsk oversettelse knapt 30 trykte sider. Når det gjelder spørsmålet om forfatterens identitet, så vet vi ingenting utover det han forteller om seg selv i teksten. I det innledende hilsningsbrevet presterer han seg som bare med den enigmatiske omtalen som «kannikbror X» (frater X Canonicus). Hva som har skjult seg bak denne mystiske «X» har vært gjenstand for mye spekulasjoner og debatter. Enkelte har argumentert for at det kan være en forkortelse for navnet Christianus, mens andre har tatt til orde for at det kan en forkortelse for den mer generelle frasen in Christo. Noen sikker identifisering med kjente personer med dette eller andre forslag har visst seg å være vanskelig. Det eneste vi med sikkerhet kan etablere om forfatterens identitet og bakgrunn, er at han oppgir å være kannik. Kanniker var gjerne prestevigslede geistlige som enten inngikk i fellesskap i tilknytning til bispesetet (domskapittel) eller en katedral. Forfatteren forteller senere i teksten at han i lengre tid har oppholdt seg i byen Tønsberg. Det har vært vanlig å anta at han antakeligvis var tilknyttet premonstratenserklosteret i denne byen siden denne institusjonen er spesifikt omtalt i teksten.
Ruinene av Olavskirken i Tønsberg. Kirka tilhørte klosteret til premonstratenserne var en rundkirke. Foto: Wikipedia/ Karl Ragnar Gjertsen.
I
mye av den eldre forskningen var et av de sentrale stridsspørsmålene
forfatterens nasjonalitet og hvorvidt han var dansk eller norsk. Danske forskere
mente i stor grad at forfatteren måtte være dansk basert på hans nok så inngående
kunnskaper om forhold ved det danske hoffet. På den andre siden hevdet norske
forskere at han snarere måtte være nordmann siden han syntes å være svært
lokalkjent flere steder i landet. I 1896 ble spørsmålet om nasjonalitet tilsynelatende
avgjort til fordel for en norsk nasjonalitet. Det avgjørende argumentet ble derimot
framsatt av den danske filologen Kristian Kålund. Han argumenterte for at det
var flere språklige grunner, særlig gjengivelsen av en rekke ordtak og omtale
av stedsnavn, som i stor grad pekte mot at forfatteren måtte være en nordmann.
Det synet har i stor grad vært rådende i påfølgende studier.
Selv
om det i stor grad er enighet om at forfatteren sannsynligvis var en nordmann med
tilhold i Tønsberg, er det likevel flere momenter som taler for at han hadde
gode forbindelser til Danmark. Det er nok ikke så overraskende for premonstratenserklosteret
i Tønsberg var et datterkloster av det store premonstratenserklosteret i
Børglum, i det vestlige Vendsyssel i Jylland. Det er dermed sannsynlig at
forfatteren har fått mye informasjon om danske forhold gjennom kontakter her.
Det kan også tenkes at han kan ha oppholdt seg ved klosteret i Børglum i
perioder. I hilsningsbrevet adresserer forfatteren seg til en høyerestående
geistlig, som bare omtales som «Herre K» (Dominus K). Sammen med noen av
deltakerne fra korstoget, var det nettopp personen som hadde tatt initiativet
og bedt forfatteren om å skrive historien om korstoget. Identiteten til denne
mystiske K har vært gjenstand for mange spekulasjoner. Den islandske filologen
Finnur Jónsson mente at K sannsynligvis var en franske geistlige snarere enn
norsk eller dansk og tilknyttet ordenenes hovedkloster i Prémontre. Et annet
navn ble satt fram av den norske filologen Ludvik Holm-Olsen, som mente at
«Herre K» kunne være synonymt med den islandske historikeren og abbed Karl
Jónsson, som er mest kjent som forfatteren av den den norrøne kongesagaen Sverris
saga.
Børglum kloster av J. F. Richardt, 1846. Bilde: Nasjonalmuseet i København.
En
mer innviklet teori ble framsatt av den danske filologen Martin Calrentius
Gertz, som publiserte den første kritiske utgaven av originalteksten på latin.
Gertz argumenterte for at K-en opprinnelig hadde vært en C, slik en finner i en
av avskriftene fra 1600-tallet, og at det igjen kunne være en feilskriving for
G. Det ville nemlig være svært passende all den tid det dermed kunne være en
forkortelse for det franske navnet Guillaume, noe som igjen ville passet
ypperlig med en identifisering av verkets patron med den svært innflytelsesrike
abbeden William (1190-1202), ved augustinerklostret i Æbelholt. Alternativt
mente Gertz det kunne være en forkortelse for Gunnerus, som en
latinisering av det norrøne Gunnar, og dermed referere til abbed Gunnar av Øm
på Jylland. Trolig kommer vi nok aldri til å vite noe sikkert, hverken om
identiteten til forfatteren eller den høyerestående geistlige som hadde sponset
arbeidet.
Det
tredje store korstoget (1187-92)
Den
internasjonale konteksten for korstoget var responsen på de rystende nyhetene østfra
om at muslimene hadde erobret Jerusalem i 1187. I 1099 hadde de første
korsfarerne erobret byen og i kjølvannet av denne hendelsen etablert et latinsk
kongedømme i området. I 1187 hadde derimot Saladin, sultanen av Syria og Egypt,
først slått de kristne i et stort slag ved Hattin før han deretter hadde inntatt
Jerusalem. Nyheten om Jerusalems fall sendte sjokkbølger gjennom hele den
vestlige kristenheten og resulterte i en storstilt og internasjonal
korstogskampanje, kjent i senere historieskrivningen som Det tredje korstoget
(1187-1192).
Dette
storstilte korstoget var anført av noen av Europas mektigste monarker,
deriblant kongene av både England og Frankrike, samt den tyske keiseren,
Fredrik I Barbarossa (r.1155-90). Men til tross for dette var korstoget mindre
vellykket. Den aldrende tyske keiseren falt av hesten under kryssingen av en
elv i Anatolia og druknet, mens forholdet mellom den franske kongen, Filip II
Augustus (r.1180-1223), og hans engelske motpart, kong Rikard I (r.1189-99), var
preget av rivalisering og surnet gradvis underveis. Korsfarerne klarte ikke å vinne
tilbake Jerusalem, men lyktes likevel med å erobre den strategisk viktige havnebyen
Acre (dagens Akko i Israel). Det ble hovedsete i det gjenværende latinske
kongedømmet og sikret rikets videre eksistens helt fram til 1291. I etterkant har
dette korstoget både i historieskrivingen og kunsten ofte blitt framstilt som
den store styrkeprøven mellom den engelske kong Rikard, kjent for tilnavnet Coeur
de Lion («Løvehjerte»), og herskeren av Syria og Egypt, sultan Saladin. I
populærkulturen framstilles det ofte at de to møtes ansikt til ansikt, enten på
slagfeltet eller til forhandlinger, men sannheten var at de aldri så hverandre
direkte, kun via sine sendemenn.
Kong Rikard og sultan Saladin i en imaginær duell i et engelsk handskrift fra ca. 1340.
Det
er responsen av disse internasjonale hendelsene som danner bakgrunnen for den
dansk-norske ekspedisjonen som forfatteren av Profectio ønsket å bevare
minnet av for etterslekten. Slike korstogshistorier er ikke uvanlig å finne på
kontinentet i samme periode. Faktisk utviklet korstogskrøniker seg til nærmest
til å bli en egen sjanger innenfor historieskrivingen i Europa under
1100-tallet. Det som derimot gjør Profectio unik i denne sammenhengen,
er at den er den eneste kjente korstogskrøniken overlevert fra middelalderen i
Skandinavia. For til tross for at korstogsdeltakelse ikke var en fremmed
aktivitet for skandinaver i middelalderen og er omtalt i en rekke ulike sammenhenger
og kilder, slik som flere av de norrøne sagaene, så er Profectio det
eneste historieverket som utelukkende er viet framstillingen av en
korstogsekspedisjon fra våre trakter. Men som en korstogskrønike er den også
merkelig på flere måter.
Et
sammendrag av fortellingen i Profectio
Nyheten
om Jerusalems fall nådde også de nordligste delene av den vestlige kristenheten.
En pavelig korstogsbulle ble, ifølge Profectio, sendt til det danske hoffet
med en gruppe pavelige utsendinger. Disse ankom hoffet til den danske kongen, Knut
VI (r.1182-1202), som var samlet med flere av rikets ledende stormenn og
biskoper til julefeiring i Odense. De pavelige utsendingene overrakte brevet som
informerte om Jerusalems fall og pavens kall til et nytt korstog. Denne
korstogsbullen er ikke kjent fra andre kilder, noe som har fått enkelte til å
stille spørsmål om det er en autentisk korstogsbulle eller kun en konstruksjon
fra forfatterens side. Den danske korstogshistorikeren Ane Bysted argumenterer for
at bullen godt kan være autentisk. For både innholdet og tematikken passer godt
overens med samtidige korstogsbuller kjent fra andre steder.
Etter
at innholdet i brevet var lest opp satt forsamlingen som lamslått; noen begynte
å gråte mens andre bare kunne akke og stønne slik at de ikke fikk fram andre
ord. Ingen klarte å si noe som helst og den apatiske stemningen ble først brutt
da stormannen Esbern Snare, en bror av erkebiskop Absalon, reiste seg og holdt
en tale. Forfatteren gjengir deretter Esberns tale, der han minnet de danske
tilhørerne på deres forfedres bragder (som for øvrig et gjennomgående motiv i
mange tilsvarende korstogshistorier fra 1100-tallet). Danskene hadde vært kjent
helt til Grekenland for sine herjinger og mange bragder. Siden dette var gjort
på en tid der de fortsatt var hedninger formante han sine landsmenn til nå å bilegge
alle konflikter seg imellom og handle på troens vegne. Talen ble møtt med stor
entusiasme og flere lovet sin støtte til planene om et dansk korstog.
Forfatteren forteller at femten stormenn opprinnelig «tok korset» og lovet å
dra på korstog, men på grunn av «den gamle fiendens renker» (altså Djevelen) var
det til slutt bare fem som ikke gikk tilbake på løftene sine. De fem
gjenværende representerte likevel noen av de mest fornemme slektene i det
danske riket og inkluderte blant annet flere medlemmer av den mektige
Hvide-slekten. Det var disse fem stormennene som dermed startet forberedelsene
med å bygge skip og utruste en korstogsflåte.
Det
pavelige kallet synes også å ha vært kjent i naborikene. For etter en svært tårevåt
og emosjonell avskjed med familie og venner (enda et motiv som, ifølge
Skovgaard-Petersen, har klare paralleller i samtidige korstogskrøniker) gikk ferden
først innom det norske riket. Her møtte de en norsk kontingent med korsfarere ved
Gøtaelven, som dannet grenseområdet mellom de ulike rikene. Disse var under
ledelse av birkebeinerhøvdingen Ulv av Lauvnes. Ulv er kjent også fra andre norrøne
kilder. Han kom antakeligvis fra et lavere sjikt i samfunnet, men hadde gjort karriere
i birkebeinerhæren under de urolige tidene på 1100-tallet. Han hadde opparbeidet
seg til å bli både sveithøvding og lendmann, noe som gjorde ham til en viktig
støttespiller for den norske kongen, Sverre Sigurdsson (r.1177-1202). Korsfarerne
dro deretter i samlet flokk til den norske byen Tønsberg, der de ble værende en
stund. Herfra dro de allikevel etter hvert videre, men ikke til Det hellige
land. For etter råd fra Ulv ble det bestemt at korsfarerne først skulle dra til
Bergen for å møte kong Sverre.
Konsollhode fra oktogonen i Nidarosdomen, ca. 1200. Det er antatt at bysten framstiller kong Sverre. Foto: SNL.
Bergen
beskrives i Profectio som en rik og internasjonal by. Her var det veldig
mange kirker og klostre, men også med mange fristelser av ulike slag. Ved
ankomsten fikk korsfarerne beskjed at kong Sverre ikke var i byen, men at han var
på vei og hadde gitt dem beskjed om å vente. Det skulle vise seg å få store konsekvenser.
De mange fristelsene ble nemlig for mye for flere av de danske korsfarerne som endte
opp med å gå på fylla og havnet i slagsmål med lokalbefolkningen. Konflikten førte
nesten til at de lokale grep til våpen og faren for blodsutgytelse var stor. Ekstra
ille var det også at noen av korsfarerne, ifølge forfatteren, hadde antastet en
kvinne av høy stand på en måte som var «meget uhøvisk». Heldigvis gikk gode
krefter på begge sider gått imellom og konflikten roet seg. Dagen etter var det
derimot tid for oppgjør og flere av de danske korsfarerne måtte betale bøter
for skadene de hadde gjort.
Samtidig
ankom endelig kong Sverre byen, men han ga seg ikke umiddelbart til kjenne. I
stedet ønsket han i all hemmelighet å spionere på korsfarerne for å forsikre
seg om at de ikke utgjorde en trussel mot hans rike. Det var kanskje ikke så
rart at kongen var forsiktig. For blant det danske stormennene var det nemlig noen
som tidligere hadde deltatt i et storstilt opprør mot den nevnte kongen, nemlig
Sven Torkilsson. De to tidligere fiendene ble imidlertid forsont i en offentlig
seremoni der kong Sverre tilga Sven for hans tidligere feiltrinn. Denne
sekvensen vil jeg komme tilbake til senere. Etter dette overøste kong Sverre korsfarerne
med mange og flotte gaver, i tillegg til nødvendige forsyninger. Endelig var flåten
dermed klar til å legge ut på den lange reisen til Det hellige land.
På
grunn av at så mye tid har gått med til hendelser i Norge var det begynt å bli
seint på året og det var ikke lenger like trygt å seile. Saken ble heller ikke
bedre av at den norske lederen og veiviseren, Ulv fra Lauvnes, gjentatte ganger
ble forsinket på grunn av ærender for kongen. Flere av de danske korsfarerne ble
etter hvert svært utålmodige og valgte derfor å seile av gårde framfor å vente
lenger på nordmennene. Kun Sven forble lojal og ventet. Da Ulv og de andre
nordmennene endelig dukket opp klaget han på danskene og formante også til
forsiktighet. Forfatteren nevner at nordmennene var dyktigere sjømenn enn
danskene og at de kjente til farene med å seile ut for sent på året. De visste
derimot også å utnytte vind og vær. På dette punktet forsvinner Ulv på mytisk
vis ut av historien. Forfatteren forteller at Ulv fikk opp farten og fant en
snarvei til land: «Slik nådde han den kysten han hadde satt kursen for, ført av
den samme vinden som drev de andre av». Denne noe mystiske omtalen har ført til
spekulasjoner om at Ulv i realiteten oppga korstoget og dro tilbake hjem, men det
er ingen belegg for den påstanden. Trolig var det bare at han kom trygt fram
over Nordsjøen, noe som ikke var tilfellet for hele flåten. For mage av de
danske korsfarerne seilte inn i en forferdelig storm. Flere av skipene havarerte
og mange korsfarere druknet i den forbindelse. Disse framstilles langt på vei
som korstogets martyrer.
Etter
disse dramatiske hendelsene foregikk resten av reisen uten noen større
hendelser. Hele den siste delen av handlingen er derfor nok så kortfattet. Mye
av årsaken til det skyltes nok at de danske og norske korsfarerne ankom Det
hellige land trolig temmelig sent i 1192 eller tidlig i 1193. På det
tidspunktet var det store korstoget allerede over for lenge siden. For i september
1192 hadde kong Rikard Løvehjerte og sultan Saladin inngått en fredsavtale. Det
sikret kristne pilegrimer tilgang til Jerusalem selv om byen og de hellige
stedene forble under muslimsk kontroll. Det var dermed ikke lenger noe korstog å
utkjempe i Levanten. De danske og norske korsfarerne valgte derfor å besøke alle
de hellige stedene i og rundt Jerusalem før de begynte reisen hjemover. Her
delte korsfarerne seg i to grupper. En gruppe dro hjem via Roma, mens en annen gruppe
la ferden innom Konstantinopel før de deretter dro gjennom Ungarn og Det tyske
riket til sine hjemland.
Før
en videre diskusjon av forfatterens mulige intensjoner med fortellingen sin, er
det nødvendig å se litt nærmere på hvordan korstogene og middelalderens
oppfattelse av konseptet «fred» henger sammen.
Korstog
for fred?
Det
første en må ta innover seg at er at kirka i middelalderen ikke var en
pasifistisk organisasjon. Likevel stod tanken om fred sentralt i mye kirkas
misjon og politikk – også når det gjaldt korstogene. For å forstå hvordan ett i
all hovedsak militært fenomen kunne forstås som et uttrykk for fred, er det
nødvendig å raskt skissere noen tendenser som gjorde seg gjeldende innenfor den
vestlige kristenheten, særlig når det gjaldt tanker om krig og fred.
I
den vestlige kristenheten vokste det innad i kirken fram en sterk
reformbevegelse, eller snarere flere ulike reformbevegelser, på 1000-tallet.
Flere av disse reformmiljøene var opptatt av behovet for en moralsk opprustning
innad, særlig representert ved kampen mot simoni (kjøp og salg av kirkelige
embeter) og kravet om sølibat for presteskapet. I tillegg ønsket en å fri kirka
fra verdslig inngripen. Parallelt var det ellers en konfliktfylt tid flere
steder i Europa. I kjølvannet av karolingerrikets sammenbrudd utover på 800- og
900-tallet førte fraværet av en sterk sentralmakt til et politisk vakuum og en
tilstand som tidvis har vært omtalt som et «føydalt anarki» på kontinentet.
I
denne turbulente perioden ble det fra kirkelige gjort flere framstøt for å forsøke
å redusere konfliktnivået i samfunnet. Det ga seg blant annet utslag i flere
fredsinitiativ, slik som for eksempel den såkalte «Guds fred»-bevegelsen (Pax
Dei) i det sørlige Frankrike sent på 900-tallet. Her forsøkte geistlige å få
medlemmer av det krigerske aristokratiet fra å avstå fra å føre krig på
bestemte dager eller å sverge eder om å avstå fra voldsbruk. Selv om disse
forsøkene var mislykket så resulterte det at flere innad i kirka etter hvert
gikk fra tanker om å pasifisere disse aktørene, til å i stedet forsøke å dirigere
krigføringen mot mer passende mål.
Sent
på 1000-tallet var ikke tanken om fred ensbetydende med fravær av krig. Faktisk
kunne en slik form for fred i verste fall anses som «en falsk fred». Innenfor geistlige
sirkler ble det gjort en distinksjon mellom ekte og falsk fred, noe som var
koblet til tanker om den rette orden. Altså en kristent ordnet samfunn. Kirka
hadde dermed en fleksibel forståelse av hva ekte fred innebar. Samtidig var
ikke vold i seg selv automatisk forstått som et onde. I dag vil vi nok de
fleste i stor grad se på vold som moralsk problematisk, men i middelalderen ble
vold i seg selv oppfattet som moralsk nøytralt. Det var intensjonen bak som var
avgjørende for hvorvidt voldsbruken ble sett som rett eller galt. Det fantes derfor
også en lang og veletablert tradisjon for at enkelte former for krig kunne anses
som både rettferdige og hellige. Gud kunne under visse omstendigheter både akseptere
og sanksjonere bruken av vold. Alt kirka trengte var et verdig formål å styre
de krigerske kreftene i samfunnet inn mot.
I
mars 1095 dukket sendemenn fra Det bysantinske riket i Piacenza, der pave Urban
II (r.1088-99) deltok på et kirkemøte. Helt siden nederlaget ved Manzikert i
1071 hadde de bysantinske keiserne slitt med å gjenreise den greske hæren.
Keiser Alexios I Komnenos (r.1081-1118) håpet at kontakt med paven kanskje kunne
bringe vestlige leiesoldater til Konstantinopel. Keiseren ymtet derfor frampå
at dette ville være en sjanse til å reversere det store skismaet fra 1054, men
i løpet av samtalen mellom paven og sendemennene kom også situasjonen rundt Jerusalem
og de hellige stedene opp. Disse områdene hadde allerede blitt erobret under
den islamske ekspansjonen på 600-tallet, men nylig hadde seldsjukkene, et
tyrkisk folkeslag som nylig hadde konvertert til islam, overtatt områdene og
gjort det vanskeligere for kristne pilegrimer å få adgang til helligdommene. I pavens
ører ble forespørselen om militær hjelp transformert til en militant
vekkelsesbevegelse, en væpnet pilegrimsferd, med det formål å befri Jerusalem
og komme de østlige kristne til unnsetning. En ny type hellig krig var født:
korstog.
Korsfarere og Apokalypsens hvite ridder, fra et engelsk handskrift fra 1300-tallet.
Fred
og forsoning i Profectio
En
viktig forutsetning for alle store korstogskampanjer var å sikre fred innad i
kristenheten. Allerede pave Urban II formante om fred innad i den vestlige
kristenheten i forkant av proklameringen av Det første korstoget i 1095. Slike
formaninger ble gjentatt av nærmest alle påfølgende paver i forbindelse med
korstogsforberedelser. I forkant av nye pavelige korstogsproklameringer ble
derfor fornyelse av fredsdekreter gjerne gjentatt på kirkemøter, mens
pavemakten også gjorde diplomatiske framstøt mot fyrster og monarker som lå i
konflikt med hverandre for å sikre inngåelse av fredsavtaler. Tanken om en
enhetlig og forent kristenhet var derfor en sentral tanke ved
korstogsbevegelsen.
I
Profectio synes det å være en sterk underliggende tanke om at korstog kunne
være en form for fredsinitiativ til å skape enighet innad på kristelig side. Et
korstog var en utmerket mulighet for at tidligere fiender kunne forsones og samles
om en god og verdig sak. Det er flere steder hvor denne tanken er framhevet i
teksten, men det er særlig to nøkkelscener som er verdt å dvele litt mer ved.
Det ene er Esbern Snares tale ved det danske hoffet i forbindelse med
mottakelse av nyheten om Jerusalems fall og proklameringen av et nytt korstog.
Den andre scenen er det senere møtet og forsoningen mellom kong Sverre og Sven
Torkellsson i Bergen.
Esbern
Snares tale om forfedrenes bragder
Den
umiddelbare responsen på nyheten om Jerusalems fall slo ned som en bombe ved
det danske hoffet. Forfatteren tegner et bilde av nesten total apati: «Kongen
og alle de som satt rundt ham, ga seg til å gråte og stønne slik at de ikke
kunne få fram et ord, og så nedsunket i sorg var de i denne store sorg at ikke
én var i stand til å svare». Denne stillheten ble først brutt da stormannen Esbern
Snare reiste seg og holdt en tale. Denne talen – uansett om den faktisk ble
holdt eller er konstruert av forfatteren i etterkant – trekker veksler på velkjente
korstogstroper som nok var godt kjent i geistlige og sekulære kretser. Det
tyder på at forfatteren ikke bare rettet seg mot et utelukkende geistlig
publikum, men også fromme lekmenn fra det krigerske aristokratiet.
I
talen innledet Esbern med å anerkjenne pavens myndighet og herredømme før han
gikk over til sorgen over tapet av Jerusalem, som han omtalte som «den
krenkelse som er blitt Jesus Kristus til del». Etter å ha satt ord på sorgen
skiftet han tema. Esbern gikk over til å snakke om en fortidig dansk gullalder:
«Våre forfedre nøt bedre tider, da det var gode år og fred, rettferd og sannhet
møtte hverandre». Denne fortida ble deretter sett som en kontrast til forfallet
i samtida: «I vår urolige tid er det svik og vold som hersker i rikene». Deretter
gikk han over til å utdype mer om danskenes bragder og tapre handlinger i
fortid, der de var kjent og fryktet langt utover rikets grenser, slik som i
Grekenland, Italia, Normandie, De britiske øyer og Vendland. Alle disse
handlingene hadde blitt utført mens danskene enda var hedninger og bare kjempet
for egen ære. Nå var det derimot en langt mer ærefull strid som ventet.
Etter
å ha ramset opp alle danskenes bragder i hedensk tid, gikk Esbern over til å
formane tilhørerne om å bilegge alle konflikter seg imellom: «la oss vende
strid mellom landsmenn til større og mer gagnlige kamper». Dette ble langt på
vei beskrevet som en guddommelig prøve og en mulighet for danskene til å følge
i apostlenes fotspor: «La oss derfor strekke oss etter vår arvelodd blant de
hellige og påta oss deres prøvelser». Her kunne alle bidra, uansett
forutsetninger: «den som ikke er legemlig før til selv å dra av sted, må med
sitt gods hjelpe dem som slåss, slik at alle de som nærer samme ønske, en gang
kan få del i den samme lønn».
Karen
Skovgaard-Petersen har kommentert at det er flere aspekter ved denne talen som
trekker veksler på kjente aspekter ved korstogsretorikken og korstogsideologien
i mye av litteraturen og pavelige korstogsbuller i andre halvdel av
1100-tallet. Motivet med «forfedrenes bragder» er blant annet sentralt i
korstogsbullen, Quantum Praedecessores (1145), som ble utstedt av pave
Eugenius III (r.1145-53) i forbindelse med Det andre store korstoget (1145-49).
Det andre sentrale poenget i talen, om at danskene måtte bilegge alle indre
stridigheter og forenes i en mer «gagnlig kamp», altså korstoget, kan ses på
som en form for «sosialkommentar» til de mange indre stridigheter i både det
danske og norske riket under 1100-tallet. For en liknende tanke er sentral i
den andre nøkkelscenen i fortellingen, nemlig møtet mellom kong Sverre og
korsfarerne i Bergen.
Forsoning
mellom gamle fiender
En
tanke om at fred innad i kristenheten var en sentral forutsetning i forkant av
et hvert korstog bygde på en veletablert tradisjon som gikk helt tilbake til
pave Urban II. I sin Clermont-tale hadde pave Urban understreket at det frankiske
aristokratiet måtte slutte med å slåss mot hverandre og heller frigjøre
Jerusalem. Tilsvarende formaninger gikk stort sett igjen i samtlige pavelige
korstogsbuller utover på 1100-tallet. I forbindelse med korsfarernes opphold i
Bergen kommer en denne forsoningstanken enda mer eksplisitt til syne.
Forfatteren
omtaler Bergen som «den mest berømte [byen] der i landet». Forfatteren tegner videre
et kontrastfullt bilde av byen. På den ene siden er byen full av både kirker og
klostre, både for munker og nonner, samt prydet med en kongeborg og relikvier av
hellige jomfruer (Sankta Sunniva). På den andre siden innebærer all rikdom og
handel at byen også er full av mange slags fristelser og laster, men særlig én
som gjenfinnes i alle norske byer, nemlig drukkenskap. Forfatteren klager over dette
problemet, som han påpeker «skaper ufred og til og med driver saktmodige
mennesker til råskap og vold». Det er som tidligere nevnt her det også oppstår
en episode, der flere av de danske korsfarerne drikker seg fulle og havner i
bråk med en gruppe lokale. Dette fører nesten til at hele byen griper til
våpen, men sindige krefter på begge sider får roet situasjonen. Dagen blir en
gruppe forstandige menn kalt sammen for å dømme i saken. Den verste handlingen
er et overgrep begått mot en kvinne av høy stand, uten at forfatteren går mer
konkret inn i saken. Danskene angret sterkt sin oppførsel og gikk med på å
betale bøter. Vi finner dermed her en kort syklus av moralsk forfall og syndige
handlinger, som så følges av anger og bot. Etter disse hendelsene valgte de
danske korsfarerne å trekke seg tilbake til skipene sine i Florvåg, på østsida
av Askøy, for å forhindre flere uønskede hendelser og begynte å gjøre seg klare
til å reise videre.
Det
er først på dette tidspunktet at kong Sverre endelig dukker opp i fortellingen.
Kongen gjorde seg imidlertid ikke umiddelbart til kjenne. Kongen var usikker på
danskenes motiver og derfor ønsket han å undersøke flåten litt nærmere. Dette
gjør han i skjul, men blir oppdaget og trekker seg tilbake før det blir avslørt
hvem han egentlig er. For å forklare kongens mistro til de danske korsfarerne,
bryter forfatteren av fortellingen om korstoget med et kapittel som er et tilbakeblikk
mot et tidligere opprør mot kong Sverre noen år tidligere. Dette var de såkalte
vårbelgene («vårskinn», benevnelse på skinn og pelsverk av dårlig kvalitet),
som reist flokk mot kong Sverre og birkebeinerregimet i 1190. Denne flokken
hadde vært anført av Simon Kåresson og et ungt kongsemne som angivelig var en
sønn av den avdøde kong Magnus Erlingsson (r.1161-84). Opprøret hadde blitt raskt
slått ned og både Simon og det unge kongsemne drept.
Opprørerne
hadde i likhet med flere tilsvarende opprør mot birkebeinerne hatt dansk støtte.
Blant deltakerne fantes det dermed også enkelte danske stormenn, slik som Sven
Torkilsson, som også var blant lederne for det danske korstoget. Sven befant
seg dermed i hendene på en konge han bare noen år tidligere hadde forsøkt å
styrte. Ifølge forfatteren fryktet Sven mindre for sin egen person og
sikkerhet, men var bekymret for at kongens sinne mot han på en eller annen måte
kunne skade korstoget – muligens ment som en analogi for hvordan synderen
frykter Guds vrede. Den spente situasjonen førte til at flere av lederne for
korstoget forsøkte å gå imellom og mekle mellom partene. Den eneste av disse
lederne som spesifikt er omtalt ved navn er nordmannen Ulv fra Lauvnes, som
appellerte til kong Sverre om å utvise «kongelige nåde» på vegne av sin
reisefelle og medkorsfarer. Dette forsøket på konfliktmekling viser seg å være
vellykket og gruppen returnerer til de andre korsfarerne etter å ha oppnådd
«den ønskede freden». Her gir forfatteren altså eksplisitt uttrykk for tanken
om fred i forbindelse med denne forsoningen mellom kristne aktører.
Fredskyss utvekslet mellom kong Edvard I av England og kong Filip IV av Frankrike, fransk handskrift fra 1300- eller 1400-tallet. Bilde: Wikipedia. |
Dagen
etter gikk Sven til kong Sverre, som tok godt imot ham og hilste ham med et
«fredskyss». Det er nærliggende å anta at dette møtet ikke har foregått bak
lukkede dører, men snarere foregått i offentligheten og at Svein i øyenvitners
nærvær også har gitt uttrykk for anger og ønsker om å gjøre bot. Etter dette
tillegger forfatteren kong Sverre en tale der han innledningsvis omtaler all
den uretten hadde begått mot ham: «Men fordi Guds uforlignelige godhet, som
ikke kan skilles fra Hans barmhjertighet, har vekket deg uverdige til anger
over denne forbrytelsen, vil også jeg tilgi deg». Sverre gir uttrykk for at Svens
forbrytelse i større grad er å ha krenket Gud enn hans egen person, men la også
til en advarsel om at han nok hadde pønsket ut en hevn om ikke Sven hadde
oppsøkt ham. Avslutningsvis ga kongen korsfareren en rekke råd om gode
seilruter (som danske ikke valgte å følge) og mange gode gaver. Deretter fikk
de alle «fredskyss» og tillatelse til å reise som de ville. Denne sekvensen
understreket ikke bare at kong Sverre var en kristen idealkonge, men også det
underliggende motivet om forsoning: den angrende synderen kunne tilgis og
dermed få den ønskede freden. Denne tanken forsterkes ytterligere ved at
fortellingen deretter når sitt dramatiske klimaks idet deler av den danske
korstogsflåten seiler inn i en forferdelig storm i Nordsjøen. Flere skip
havarer i uværet og mange korsfarere drukner som en følge av det. Karen
Skovgaard-Petersen har i sin analyse av teksten påpekt at slike tanker om at
alle som døde underveis på korstoget ble oppfattet som martyrer går igjen i mye
av korstogslitteraturen helt tilbake til historieskrivningen om Det første
korstoget (1095-99).
Avsluttende
tanker
En
nærmere studie av narrativet i det latinske historieverket Historia de
profectione Danorum in Hierosolymam tyder på at ut underliggende hovedmotiv
– både i og med teksten – var å understreke behovet for fred innad i
kristenhet. Indre fred var videre en avgjørende forutsetning for et hvert håp
om et vellykket korstog. Det inngikk også i kampen for den rette orden i
verden. Teksten vitner om at forfatteren hadde kjennskap til mange av de ideologiske
strømningene som gjorde seg gjeldende i mye den samtidige korstogsideologien en
gjenfinner i korstogskrøniker fra andre steder i Europa.
Forfatteren
synes å ha skrevet både for et geistlig publikum så vel som fromme lekmenn. På
den ene siden trakk han dermed veksler på motiver hentet fra pavelige
korstogsbuller, Bibel-passasjer og andre tanker som reflekteres i samtidige
korstogskrøniker. Det innebar et særlig fokus på sentrale elementer i den
samtidige pavelige korstogspolitikken, nemlig nødvendigheten av å skape fred og
enhet innad i kristenheten som var en forutsetning for vellykkede korstogskampanjer.
På den andre siden trakk forfatteren også veksler på mer sekulære motiver, slik
som tanker om ære og tapperhet, uttrykt gjennom fokuset på forfedrenes bragder
som kom til uttrykk i talen til Esbern Snare.
Forsoningen
mellom kong Sverre og Sven Torkilsson understreket nettopp den sentrale tanken
om fred innad der tidligere fiender kunne forsones og forenes gjennom et felles
anliggende som det et korstog representerte. Fra Esberns tale til forsoningen i
Bergen var det ikke bare en tanke om at danskene måtte slutte med sine indre
strider, men også at konfliktene på et mer nasjonalt nivå mellom nordmenn og
dansker måtte bilegges, slik et begge parter i fellesskap kunne kjempe for Det
hellige lands sak. Korstoget i Profectio understreket dermed tanken om
fred gjennom korstog.
Post
Scriptum: mysteriet om reisen til Lübeck
Et
siste mysterium rundt Profectio er spørsmålet om hvordan handskriftet endte
opp i Lübeck? I senmiddelalderen var det sterke forbindelser mellom det norske
riket og de tyske hansabyene i det nordlige Tyskland. Det er selvsagt mulig at
det kan ha vært en hanseatisk handelsmann som har brakt med seg hanskriftet
tilbake til Lübeck, men en navngitt kandidat har også vært utpekt i
forskningen. Under renessansen var det en fornyet interesse for klassisk
litteratur i humanistiske miljøer, særlig i Italia. Mange italienske humanister
reiste rundt i Europa på jakt etter ukjente bøker eller handskrifter i håp om å
gjenoppdage tapte greske eller romerske mesterverk.
En
typisk representant for de humanistiske strømningene som gjorde seg gjeldende under
renessansen, var den pavelige utsendingen til Skandinavia på midten av
1400-tallet, italieneren Marinus de Fregeno († 1482). Han var opprinnelig oppnevnt
som pavelige nuncio, altså nærmest å regne som en form for ambassadør, til
Skandinavia under pavene Calixtus III (1455-58) og Pius II (1458-64). Hovedoppgaven
til den pavelig legaten var i utgangspunktet å forkynne korstog og samle inn
korstogstiender fra Danmark, Sverige og Norge. Korstoget var rettet mot Det
osmanske riket og kom som en reaksjon på deres erobring av Konstantinopel i
1453. Likevel ga dette Marinus mulighet til å reise rundt i Skandinavia, der lå
mange handskrifter som ingen lenger visste større interesse for.
Seglet til Marinus de Fregeno. Funnet på Gotland. Foto: Historiska Museet i Stockholm.
Alt i 1937 mente den tyske historikeren Paul Lehmann det var gode grunner til å mistenke at det var Marinus som hadde ført handskriftet med Profectio til Lübeck. For til tross for at han arbeidet for både paven og Gud, så hadde ikke den pavelige legaten helt rent mel i posen. Det viste seg nemlig at ikke alle pengene som ble samlet inn til et nytt korstog nødvendigvis endte hos det pavelige skattekammeret i Roma. I stedet sendte Marinus deler av de innsamlede midlene til Lübeck, der han også hadde flere eiendommer. Svindelen ble imidlertid først oppdaget i 1465. Året før hadde Marinus nemlig blitt overført til Polen, der det like etter begynte å dukke opp en rekke klager arbeidet hans. Året etter ble det igangsatt en etterforskning og like etter ble alle av Marinus’ eiendommer og eiendeler i Lübeck konfiskert. Det viste seg imidlertid at det ikke bare var skinnende mynter som hadde fattet legatens interesser i Skandinavia. Blant de beslaglagte eiendelene var nemlig flere handskrifter, deriblant tre utgaver av verket til Josefus. Disse handskriftene ble senere solgt til byrådet i Lübeck og det er gode grunner til å tro at det var nettopp ett av disse som Kirchmann oppdaget nærmere 200 år senere. Antakeligvis må overleveringen av både Profectio og Theodoricus monachus’ norgeshistorie dermed tilskrives en korrupt og klåfingra pavelig nuncio i senmiddelalderen.
Kilder:
Historia
de profectione Danorum in Hierosolymam: Commentarii historici duo hactenus
inedita […], utgave ved Bernhard Kaspar
Kirchmann, Amsterdam, Waesberge, 1684;
Scriptores
minores II, utgave ved Martinus Clarentius Gertz, København, G. E. C. Gad,
1922, s. 457-492.
Historien om danenes ferd til Jerusalem, norsk oversettelse ved Astrid Salvesen,
Oslo, Thorleif Dahls Kulturbibliotek / Aschehoug, 1990, s. 97-136.
Litteraturliste:
Denne
teksten bygger på en artikkel av undertegnede som ble publisert tidligere i år
i tidsskriftet Fabula. For fullstendige referanser, litteraturlista og en
mer inngående drøfting av flere aspekter omtalt i teksten, se lenke til
artikkelen her: https://www.fabula.org/colloques/document9712.php.
Kommentarer
Legg inn en kommentar